人民網(wǎng)利茲10月11日電 (余穎、實習(xí)生王雪珊)11日下午,首屆SinoLEEDS華語寫作節(jié)計劃在利茲大學(xué)推出,中國當(dāng)代著名作家劉震云、梁鴻走進(jìn)利茲大學(xué),與近百名中文系師生展開了一場關(guān)于中國當(dāng)代寫作的對話。此后兩位作家還將在曼斯斯特、紐卡斯?fàn)?、愛丁堡、牛津、倫敦出席多場文學(xué)交流活動。
作家劉震云、梁鴻與師生交流。人民網(wǎng)實習(xí)生 王雪珊攝
本次活動由查思東書坊與利茲大學(xué)利茲新漢語寫作中心合作舉辦,今年的主題是“從故事到書”,探索中文小說如何“出?!钡竭_(dá)英語讀者手中的旅程。作為擅長描寫現(xiàn)實生活的中國著名作家,劉震云的多部作品已被翻譯成英文?;顒由蟿⒄鹪茣痴劇兑蝗杖铩返膭?chuàng)作背景和靈感來源,并分享自己的心路歷程和感悟以及對文學(xué)創(chuàng)作的諸多精彩見解,盡顯劉震云式的智慧幽默。
劉震云特別強調(diào)文學(xué)對于傳承文化和探索人性的重要性,鼓勵中文系的同學(xué)們學(xué)習(xí)漢語,多讀好作品,深入了解中國的文學(xué)、歷史傳統(tǒng),更好地探索跨文化交流。作家梁鴻在演講中以深刻的文學(xué)洞察力介紹了不同時期的中國當(dāng)代作家的作品及其特點,她強調(diào)中國當(dāng)代文學(xué)的多樣性和豐富性,以及其如何反映歷史和社會變遷。在現(xiàn)場,她還激情洋溢地朗讀了其作品《神圣家族》中的選段。讀著大屏幕上兩位作家作品的英文版,在場師生與兩位作家一起沉浸在講故事的藝術(shù)中,從中體會文學(xué)的博大精深。
翻譯家韓斌、普華杰與師生交流。人民網(wǎng)實習(xí)生 王雪珊攝
英國翻譯家韓斌(Nicky Harman)、翻譯家普華杰(James Trapp)向現(xiàn)場的師生介紹了多年的翻譯心得。韓斌表示,作為一名翻譯家,在翻譯中文作品時首先必須精通英語,這包括對英語的詞匯、語法、拼寫和語言表達(dá)有深入的理解。其次需要深入理解源文本,以確保準(zhǔn)確理解作者的意圖、文學(xué)風(fēng)格和文化背景。這也包括解決文本中的文化障礙和語言障礙。不僅如此,翻譯者還需要考慮英語讀者的文化和背景,以確保翻譯作品對他們有吸引力并易于理解。在某些情況下,翻譯者可能需要與原作者或編輯合作,以解釋或討論特定的翻譯決策?!胺g是一項復(fù)雜的工作,要求翻譯者具備語言技能、文學(xué)理解和跨文化溝通的能力,以便準(zhǔn)確傳達(dá)源文本精髓?!?/p>
英國獨立出版社董事Sophie O'Neill、查思出版社李洋則向同學(xué)們詳細(xì)講解“從故事到書”的過程,這里不僅飽含作家、翻譯家的出色工作,后期還需要校對編輯、封面設(shè)計、出版準(zhǔn)備、印刷發(fā)布、宣傳與銷售等多環(huán)節(jié)的付出。本次活動在利茲大學(xué)師生中引起強烈反響,多位同學(xué)表示,活動就像一扇窗口,為學(xué)習(xí)中國文化的同學(xué)提供了一個對中國文學(xué)更直接的認(rèn)識,更是一次精彩的文學(xué)之旅,使大家更深入地了解了中國當(dāng)代文學(xué)的精彩世界。
北疆新聞:內(nèi)蒙古自治區(qū)重點新聞網(wǎng)站(客戶端),內(nèi)蒙古出版集團新華報業(yè)中心旗下國家互聯(lián)網(wǎng)新聞信息采編發(fā)布服務(wù)一類資質(zhì)網(wǎng)站(客戶端)。
北疆新聞版權(quán)與免責(zé)聲明:
一、凡本站中注明“來源:北疆新聞”的所有文字、圖片和音視頻,版權(quán)均屬北疆新聞所有,轉(zhuǎn)載時必須注明“來源:北疆新聞”,并附上原文鏈接。
二、凡來源非北疆新聞的新聞(作品)只代表本網(wǎng)傳播該消息,并不代表贊同其觀點。
如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請在見網(wǎng)后30日內(nèi)進(jìn)行,聯(lián)系郵箱:bjwmaster@163.com。
版權(quán)聲明:北疆新聞版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載或建立鏡像,違者依法必究。 本站違法和不良信息舉報電話:15648148811蒙ICP備16001043號-1
Copyright © 2016- 北疆新聞網(wǎng) All Rights Reserved互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:15120200009-1蒙公網(wǎng)安備:15010502001245